Kjak:Føroyskt mál

Frá Wikipedia, hin frælsa alfrøðin
Jump to navigation Jump to search

Faroese is a Germanic language and thus belongs to the indo-european family of languages. Though Faroese and German differ since maybe 2.000 years from common-Germanic (as we say in German: "gemeingermanisch"), we have in the core maybe 70 % similarity, especially the gender system... :-) Arne List 20:12, 5 Jul 2004 (UTC)

Tú hevur púra rætt, og eg ætli mær at skriva eitt sindur meira um evnið. --Jon.joensen 22:45, 5 Jul 2004 (UTC)

Takk fyri! Ger so væl og sjá har nú: http://de.wikibooks.org/wiki/Färöisch (ein stubbi, sjálvandi..., men tú kanst jú hjálpa mær/okkum...) Arne List 7. feb 2005 kl. 21:57 (UTC)

just a question[rætta wikitekst]

A Á B D Ð E F G H I Í J K L M N O Ó P R S T U Ú V Y Ý Æ Ø. C, Q, W, X og Z

  • i understand that C, Q, W, X and Z were added later. am i correct ? takk in advance for your answer ;D Alvaro 3. mai 2005 kl. 13:41 (UTC)
Well, the letters C, Q, W, X nad Z were never actually added to the farese alphabet. But they are none the less part of the faroese keyboard layout. It is important to be able to wright usual names in foreign languages. Many people in Faroe have names with those letters as well as the danish and norwegian letter å.--Jogvanj 3. mai 2005 kl. 16:25 (UTC)
In the Faroese Dictionary (Føroysk Orðabók 1998), we find celsius, C-vitamin, watt, x-ás (abscessus). These are the only words in Faroese starting with those letters in that very comprehensive book (70,000 entries). However, Faroese people can have names like Zacharias Heinesen, Elinborg Lützen or Niels Christopher Winther. As Jógvan said, even Å occurs in names, though it is written Á in Faroese orthography. Arne List 3. mai 2005 kl. 18:09 (UTC)

Translations assistance[rætta wikitekst]

Hi,

I am busy with an article on the North germanic languages on the Afrikaans wikipedia. I have translations of a few sentences (lifted from English article on Norwegiuan languages) on the page, but unforetunately this doesnt include Faorese. can someone perhaps assis with tarnslation of these sentences (danish and English povided):

D: Jeg kommer fra Norge.
E: I come from Norway.
D: Hvad hedder han?
E: What is his name?
D: Dette er en hest.
E: This is a horse.
D: Regnbuen har mange farver.
E: The rainbow has many colours.

The article is at af:Noord-Germaanse tale af:Gebruiker:Laurens

F: Eg komi frá Noregi.

Eg eri úr Noregi

F: Hvat eitur hann?

Hvussu eitur hann?

F: Hetta er ein hestur.

Hetta er eitt ross

F: Ælabogin hevur nógvar litir.


Her you go. uackor 19. sep 2006 kl. 20:44 (UTC)
Thank you / Dankie ! Laurens 23. sep 2006 kl. 11:15 (UTC)

ð[rætta wikitekst]

Jeg har lest at "ð" uttales som den Engelske "th" lyden på Islandsk, er det det samme i Færøysk? (I have read that the letter "ð" is prenounced like the English "th" in Icelandic, is it the same in Faroese?)

It's not the same. It can have different sounds: in deyður it sounds as a j, in góðan it sounds as a v and in tað it has no sound. uackor 27. jan 2008 kl. 20:30 (UTC)