Brúkarakjak:Niceley/Savn 8

Page contents not supported in other languages.
Frá Wikipedia, hin frælsa alfrøðin

Sámal Johansen[rætta wikitekst]

Hello Niceley,

I am very interested in the article Sámal Johansen and particularly the photo of Sámal Johansen. I can see that you have uploaded this photo but unfortunately not on the global Commons Wikimedia. Is it possible to upload this photo on the global Commons Wikimedia? Best regards, Kontoreg (talk) 4. mar 2013 kl. 11:24 (UTC) (Denmark)[reply]

Done. I've now uploaded the file to Wikimedia Commons. iceley 17. apr 2013 kl. 14:56 (UTC)[reply]
Thanks! Kontoreg (talk) 17. apr 2013 kl. 16:39 (UTC)[reply]

Hi! Could you please translate this into Faroese? It is to give information in Ido Wikipedia.

Welcome to the Ido Wikipedia. Ido was first known as reformed Esperanto and was created in 1907 after seven years of deliberation by a committee of professors and linguists. You may notice that Ido looks somewhat like Esperanto, but with a number of differences including a complete lack of diacritical marks, the use of the letter 'q', along with many of the words themselves. If you are studying Ido and want to write for our Wikipedia, feel free! There are people here to correct your Ido should you make a mistake. Just use the Fyrimynd:Revizo tag whenever you think your article could use some grammatical revision. The main site for the Ido language is located here, Ido publications are located here, and the English Wikipedia article on Ido is located here. A complete list of sites in Ido on the internet is located here. Lastly, the main reasons for choosing Ido over the more well-known Esperanto are summed up in this article.

Thanks for your help. --Chabi1 (talk) 28. mar 2013 kl. 12:25 (UTC)[reply]

Brøleaper[rætta wikitekst]

Kan du opprette en artikkel om brøleaper på norsk wikipedia? :) MaryJKR 5. april 2013

Gjort. Jeg har nå opprettet en artikkel om brølaper på den norske Wikipedia. iceley 5. apr 2013 kl. 19:42 (UTC)[reply]

Endurstovnaði síðuna um Osasco[rætta wikitekst]

Hey Nicolai, eg havi endurstovnað síðuna um Osasco í Brasil, vónandi er tað í lagi við tær. Eg ætlaði at skriva nakað meir á tí síðuni í gjár, men so skuldi eg út og náddi tað ikki. So tá eg í dag sá, at tú hevði sletta síðuna, so loyvdi eg mær at endurstovna hana og skriva meira tekst. Vinarliga EileenSanda (talk) 25. apr 2013 kl. 18:35 (UTC)[reply]

Hei Eileen! Det går helt fint, jeg slettet den pga lite informasjon og språklig feil. iceley 25. apr 2013 kl. 11:41 (UTC)[reply]
Ok, ja tað hugsaði eg nokk :) EileenSanda (talk) 25. apr 2013 kl. 19:41 (UTC)[reply]

Kynsleyst hjúnalag ella Samkynt hjúnalag[rætta wikitekst]

Hey Nicolai, eftir áheitan havi eg upprættað eina grein við heitinum Kynsleyst hjúnalag. Men mær dámar ikki hatta orðið "kynsleyst", eg brúkti tað, tí at tað var tað orðið sum varð skotið upp, og so googlaði eg eftir tí og fann tað m.a. á heimasíðuni hjá LGBT í Føroyum. Men eg haldi at orðið ljóðar eitt sindur negativt, og eg skilja tað næstan sum at fólkini onki kyn hava ella at tað snýr seg um eitt hjúnaband uttan sex. Á svenskum eitur greinin "Samkönat äktenskap" og á norskum "Likekjønnet ekteskap", hetta er betri til at skilja, haldi eg! Tað sigur júst tað ið tað snýr seg um, tvey av sama kyni ið giftast. Hvat heldur tú? Tú ert vælkomin til at flyta greinina, um tú ert samdur. Vinarliga EileenSanda (talk) 29. apr 2013 kl. 22:28 (UTC)[reply]

Hei Eileen! Hmm jeg er enig i at "kynsleyst hjúnalag" kanskje ikke er det beste navnet, men ettersom det virker som å være det mest brukte uttrykket er jeg skeptisk til å flytte artikkelen til et mer ukjent navn. Jeg opprettet omdirigeringssidene homoseksuelt hjúnaband og samkynt hjúnalag. iceley 29. apr 2013 kl. 15:59 (UTC)[reply]
Ok, så lader vi det stå som det står. Hvis nogen andre er uenige, så håber jeg, at de siger fra her på den færøske Wikipedia :) Eg haldi, at tað er best at avrita henda tekstin her til kjaksíðuna, á síðuni, sum vit tosa um, hopi tað er í lagi við tær. EileenSanda (talk) 29. apr 2013 kl. 23:04 (UTC)[reply]
Det høres ut som en god idé! iceley 29. apr 2013 kl. 16:06 (UTC)[reply]
Haha, eg var júst í ferð við at avrita hetta kjakið til kjaksíðuna á síðuni, sum vit tosa um, og so stóð tað "Rættingarkonflikt", tí tú júst hevði gjørt tað sama :) EileenSanda (talk) 29. apr 2013 kl. 23:11 (UTC)[reply]
Haha, tenkte du skulle få slippe:) Fin artikkel forresten!! Og rettelsen "Hjúnalag millum samkynd nú á døgum, bleiv loyvt í summum londum í tí fyrsta tíggjuárinum av 2000-árunum" fungerer fint:) iceley 29. apr 2013 kl. 16:13 (UTC)[reply]
Ok, fínasta slag :) EileenSanda (talk) 29. apr 2013 kl. 23:21 (UTC)[reply]

Hi, sorry for writing in English. I'm writing to ask you, as a bureaucrat of this wiki, to translate and review the notification that will be sent to all users, also on this wiki, who will be forced to change their user name on May 27 and will probably need your help with renames. You may also want to help with the pages m:Rename practices and m:Global rename policy. Thank you, Nemo 3. mai 2013 kl. 13:24 (UTC)[reply]

Hi Nemo and Niceley, I have already translated that text in the first link you added (I am not a bureaucrat). EileenSanda (talk) 3. mai 2013 kl. 13:39 (UTC)[reply]

Um brúkarasíður við politiskum innihaldi vm.[rætta wikitekst]

Skulu vit góðtaka allar brúkarasíður, ið verða upprættaðar á føroysku Wikipedia? Eg dugi ofta als ikki at síggja, hví summi fólk, útlendingar, upprætta sær brúkarasíðu her, fyri síðan aldin at skriva nakað her ella gera nakað sum helst. Eg hugsi t.d. um hesa síðuna: Brúkari:Noynoy aquino(communist in the philippines) sum hevur tekst um politiskt virksemi og enntá nevnir terrorismu. Hvat er meiningin við at henda síða verður upprætta her, og eiga vit sum administatorar ikki at sletta slíkar síður, ella hvat heldur tú? Vinarliga EileenSanda (talk) 5. mai 2013 kl. 22:48 (UTC)[reply]

Jeg har lurt på det samme, men har vært skeptisk til å slette brukersider, men hvis du ser f.eks. her, så ser det ut som vi fint kan slette den brukersiden (jeg gjør det nå). Jeg lurer på om dette kan være samme bruker: User:Noynoy aquino triad, men ettersom vi ikke kan sjekke registrerte brukeres IP-adresse får vi nok ikke vite det. Om det er samme bruker er personen blokkert på mange ulike Wikipediaer. Litt off topic, men hva tenker du om å slette artikler som "Rosamaria Murtinho" og "Ana Lúcia Torre" ? Det er så og si ingen informasjon, og ettersom brukbare artikler (ikke stubber) kun finnes på hjemspråket portugisisk, så tror jeg heller ikke de blir utvidet med det første på færøysk. iceley 6. mai 2013 kl. 08:48 (UTC)[reply]
Gott at tú hevur slettað hasa brúkarasíðuna, ja, nú havi eg lisið á hasi ensku Wikipediasíðuni um hvat ið ein kann loyva sær og ikki loyva sær at skriva á brúkarasíðum, og eftir tí er tað rætt at sletta hasa síðuna, t.d. "Polemical statements unrelated to Wikipedia". Ja, hatta er næstan heilt sikkurt sami brúkari, sum hasin ið tú sipar til, sum er blokaður globalt fyri altíð. Ja, viðvíkjandi hasum har brasilsku síðunum við bert einum setningi, eg havi onkuntíð givið mær stundir til at víðka hasar síðurnar, um tær hava eina síðu á tí ensku Wikipedia, men hesar báðar hava næstan bara síðu á portugisiskum, og tað málið skilji eg ikki, so eg havi ikki tíma at gera meira við júst hasar báðar síðurnar. Eg veit ikki rættiliga, tað er møguliga rættast at sletta tær, tá tær t.d. onga enska síðu hava, men t.d. hevur síðan um Ana Lúcia Torre eina franska síðu, eisini bara við einum setningi. Hinvegin sær tað út sum at báðar hava eina langa lívsleið sum filmsleikarar, so tær eru sikkurt kendar í sínum heimlandi Brasil. Eg veit ikki rættiliga, hvat eg skal halda um hetta. Uppá ein máta vil eg illa sletta tær, tí vit hava brúk fyri fleiri greinum á føroysku Wikipedia, og har er ongin feilur í, men hinvegin dámar mær best at eitt sindur av innihaldi er í greinunum. Fyri mína skuld, kunnu tær gott vera verandi, men eg skal ikki avgera tað einsamøll.
Jeg lar dem være; det er sant at vi trenger så mange artikler som mulig :) Takk for innspillet! iceley 6. mai 2013 kl. 11:49 (UTC)[reply]

Hej, Nicolai!

Jag noterar att Mulder1982 lade på en QA-mall med textkommentaren

Her eru als ongar kelduávísingar, og sniðið í málinum ber ov nógv brá av ikki at vera hyggjandi uttanifrá (t.d. at fyrsti persónur verður nýttur istf. 3. persón.

Du lade sedan ju till en del källhänvisningar; men såvitt jag kan se gjorde du ingenting åt den andra biten av det Mulder kritiserade. Texten är fortfarande skriven "inifrån", och den har ett sätt att försöka göra en berättelse av det hela, som jag tycker kan vara rätt bra exempelvis i en skolbok för de yngre klasserna, men inte riktigt passar i en encyklopedi.

Ta exempelvis det här textstycket:

Hygg til dømis at føroyska orðinum "bátur". Allir føroyingar skriva hetta orð á sama hátt, halda teir seg til galdandi rættskrivingarreglur, men hugsa vit um framburðin, er hann ikki hin sami um alt landið. Fara vit til grannalandið fyri vestan, Íslands, so skriva teir orðið á sama hátt sum føroyingar. Orsøkin til, at hetta orð og mong, mong onnur við verða skrivað á sama hátt í Íslandi og í Føroyum, er, at bæði málini eru runnin úr somu rót, norrønum, og at bæði hesi skriftmál byggja á eina upprunafrøðiliga stevnu, t.e. at skriftmálið er knýtt at fornu rót málsins. Á norrønum skriva vit "bátr". Fara vit við bátinum til onnur grannalond, sígga vit eisini skyldskap við málini har, "båt" skriva norðmenn og sviar, og danir skriva "båd". Og vit finna eisini skyldskap, fara vit uppaftur longri, "boat" skriva bretar, týskarar "Boot", fransmenn "bateau". Hesin skyldskapur er veruleiki, av tí at øll hesi nevndu mál og mong onnur við eru runnin úr felags rót, sum vit nevna indoevropeiska málið.

Det verkar som att man vill få läsarna (barnen?) att tänka sig att man reser runt till grannländerna (kanske just med den "båt" man pratar om), ett efter ett, och lyssnar på hur de säger "båt" där. Detta kan ju vara utmärkt i en nybörjarbok för barn! Kanske inte lika utmärkt är att dessutom vissa sakpåståenden har förenklats så mycket, att de ger en direkt oriktig bild av verkligheten. (Stavningen bátur och "många, många andra med" stavas på samma sätt är ju inte en gemensam och oberoende skriftspråkskontinuitet från vikingatidens stavning och framåt, utan snarare att Hammershaimb medvetet valde att knyta an till isländsk stavning. Det är inte heller sant att det är på grund av sitt indoeuropeiska ursprung som franskans "bateau" är så likt "bátur"; detta ord kommer inte från latinet (som ger franskan sin indeuropeiska karaktär), utan är ett lånord.

Kort sagt, så håller jag med Mulder i hans eller hennes kritik, och tycker nog att QA-mallen tills vidare bör återställas. Om du är av en annan uppfattning, så kanske vi kan diskutera själva sakfrågan på greinkjaket. (Jag tog upp det här eftersom jag misstänkte att du helt enkelt missat eller glömt den andra biten av Mulders kritik.)

Med vänlig hälsning, Jörgen B (talk) 22. mai 2013 kl. 22:33 (UTC)[reply]

Hei, Jörgen B! Takk for innspillet. Jeg leste over avsnittet du siterte og du har naturligvis rett i at det var dårlig språk for et leksikon. Jeg har derfor valgt å foreløpig slette avsnittet, men senere skrive det om å poste på nytt. Om du finner andre eksempler i teksen, er det supert om du enten fjerner det eller gjør nødvendige rettinger om du har tid. iceley 23. mai 2013 kl. 02:37 (UTC)[reply]
Tja, du kan ju alltid söka i texten på vit och okkur:-). Jörgen B (talk) 23. mai 2013 kl. 11:58 (UTC)[reply]

Le Monde's 100 Books of the Century[rætta wikitekst]

Hello Niceley,
Do you really live in that castle in the Virgin Islands? That is so cool.

I have translated this book list -- en:Le Monde's 100 Books of the Century -- into a lot of different languages. I am now compiling whatever information is available for Faroese.
1) What would be a good title for this page?
2) What is the usual 2nd language for a Faroe Islander? Danish? English? Maybe Icelandic or Norwegian?
Thank you, Varlaam (talk) 19. jun 2013 kl. 23:15 (UTC)[reply]

Hi Varlaam! No, I don't live in 17th century Blackbeard the Pirate's castle:) I live in Los Angeles, California.
1) I think a good Faroese translation for "Le Monde's 100 Books of the Century" would be Aldarinnar 100 bøkur sambært Le Monde.
2) As the Faroe Islands are under Danish sovereignty, Danish would clearly be the preferred 2nd language. Already in elementary school though, students are also being taught English.
iceley 22. jun 2013 kl. 11:44 (UTC)[reply]
Well, I guess L.A. will do as a 2nd choice. Better Mexican food, and all.
Thanks very much for your translation.
And thanks very much for not stealing my idea, which has happened in 2 other languages!
Un-freakin'-believable.
In Toronto (where we have a castle, en:Casa Loma), Varlaam (talk) 25. jun 2013 kl. 19:41 (UTC)[reply]
Hi again. The page is now set up.
It "piggybacks" on the Danish page. That is my standard practice where not a lot of information exists (at present) in the local location. That allows readers to have a (largely) working page they can use while the matter of translations is considered.
I also wrote that Danish page. I was hoping that a real Dane would have discovered that page by now, and polished it. Sometimes that happens quickly, sometimes slowly; it's unpredictable.
That has not happened (yet) so the "Danish" still has a lot of Norwegian and Swedish mixed in.
The page evolves, collaboratively, over time. That's normal.
Cheers, Varlaam (talk) 30. jul 2013 kl. 13:50 (UTC)[reply]

Vælafturkomin :)[rætta wikitekst]

Hey Nicolai, gott at síggja teg aftur her, saknur er í tær, tá tú heldur so langa pausu, eg havi kent meg rættiliga einsamalla her henda seinasta mánaðin :) Vh. EileenSanda (talk) 11. okt 2013 kl. 08:44 (UTC)[reply]

Hei Eileen! Tusen takk, fint å være tilbake innimellom :) Er tilbake på universitetet i USA, så blir ikke mye tid til Wikipedia for tiden dessverre. iceley 11. okt. 2013 kl. 22:13 (UTC)

VisualEditor[rætta wikitekst]

Dear Niceley, I would be grateful, if you could take a look at the VisualEditor announcement and especially into the interface translations. I feel it would be very important to have the translations properly handled by someone who actually speaks the language and is engaged in improving this project. Thank you and best regards, --JEissfeldt (WMF) (talk) 15. nov 2013 kl. 19:17 (UTC)[reply]

Broyta navn á brúkarum[rætta wikitekst]

Hello!
Could you please change my username from "Moscowconnection" to "Moscow Connection"?
I am now renaming my account on all wikis, here's a proof: 1. Request in the English Wikipedia; 2. Moscow Connection thanks for the rename.

Thank you! --Moscowconnection (talk) 20. nov 2013 kl. 12:57 (UTC)[reply]

Done. iceley 20. nov. 2013 kl. 20:47 (UTC)

Thank you very much for answering my request for an article on Fiji! Happy holidays Bazzy11 (talk) 23. des 2013 kl. 02:12 (UTC)[reply]