Jump to content

Kjak:Norskt mál

Page contents not supported in other languages.
Frá Wikipedia, hin frælsa alfrøðin

Bókmál / Nýnorskt

[rætta wikitekst]

Tær tvær boksirnar í niðasta høgra horni síggja eins út, men vísa til hvør sína norsku Wikipediu: Eina nýnorska og eina á bokmåli. Kann rætti viðkomandi rætta boksirnar, so tað týðiliga sæst, hvør boks vísir til hvørja versión? --Mimir22 19. mai 2007 kl. 13:45 (UTC)[reply]

Gjørt. uackor 20. mai 2007 kl. 10:55 (UTC)[reply]
Men kvifor hev de teke burt denne setningi: "Det hev tvo offisielle målformer, bokmál, som ættar frå dansk, og nynorskt, som er det atterreiste norske málet, bygt upp av Ivar Aasen på grunnlag av norske málføre (dialektar)." Hadde det ikkje vore mykje betre um de hadde umset henne til færøyiskt? Venleg helsing Erling frå Noreg.
Det hadde det. Men det tager for lang tid at oversætte tekster, og det bliver sværere og sværere at følgje med i de indslag som kommer på ikke færøskt. Derfor fjerner jeg bare tekster som ikke er skrevet på færøsk således at denne wikipedia vedbliver en færøsk wikipedia og ikke en mix wikipedia. uackor 22. mai 2007 kl. 07:55 (UTC)[reply]

Hilsen fra Norge

[rætta wikitekst]

Hei! Jeg leste artikkelen og er litt stolt over at jeg forsto ganske godt hva som var skrevet der. Jeg vil bare påpeke at nynorsk også har en del til felles med svensk. Angående eksemplene på bokmål og nynorsk, så må det pekes på at det i bokmål er flere valgmuligheter enn det som framgår i artikkelen. For bokmål gjengis kun de mest danske variantene. På grunn av den såkalte samnorskpolitikken, som gikk ut på å få en tilnærming mellom bokmål og nynorsk, så er det i dag tillatt å bruke en rekke former som er mer norske enn de opprinnelige danske formene.

Under har jeg tatt noen av deres eksempler på dansknær bokmål, fulgt av mer samnorsk bokmål:


Dansknær bokmål: Filmen begynner klokken 22.00

Samnorsk bokmål: Filmen begynner klokka 22.00


Dansknær bokmål: Hun bor sammen med oss

Samnorsk bokmål: Ho bor sammen med oss


Dansknær bokmål: Hvordan går det?

Samnorsk bokmål: Åssen går det?


Dansknær bokmål: Jeg er syk

Samnorsk bokmål: Jeg er sjuk


Dansknær bokmål: Jeg vet ikke

Samnorsk bokmål: Jeg veit ikke

--Oddeivind 22. jan 2009 kl. 08:21 (UTC)[reply]

"Trøtt" er ikki rætt á nýnorskum eftir 2012

[rætta wikitekst]

Trøtt fór úr Nýnorskum aftaná 2012-broytingina. --Eiliv (kjak) 15. des 2018 kl. 18:58 (UTC)[reply]